pegasuus
Membro Novato
OOIII amigos que gostam de CDZ
O ADM SHIEYU E O ADM SEIYA sao os donos desse forum, e eu adorei esse forum, em design em tudo!
o forum e novo e eu queria postar um videoo que eu nao sei se todos ja sabem,ou ja tenham visto esses videos, mas irei postar 2 videos de erros de gravaçao do CDZ...Se vc ja viu nao fique chateado comigo haha
Os Cavaleiros do Zodiaco Erros de Dublagem da Manchete
Faltaram vários ai na coletânia, como o golpe "Dragão Brilhante", que o Shiryu solta contra o Aldebaran, ou o "Aquário de Camus" do Shun, mas é uma ótima coletânia, grandes memórias dessa época (da época, porque cavaleiros eu assisto/leio/coleciono até hoje). Antigamente tinham muitos videos de erros de dublagem, mas não sei porque tiraram todos do ar. Ah, e chamar o Mestre do Santuário de Papa e fazer a referência ao cosmo como Ken não são exatamente erros de dublagem, mas de tradução, já que no original sempre usam esses termos. É como disse o Gilberto Baroli na época, o pessoal não entendia quase nada de desenho japonês, e o público era criança mesmo, não ficavam se prendendo muito em discrepâncias entre as traduções do original japa e do francês/espanhol, o negócio era entregar logo o trampo e receber.
Video:
Ae e esses 2 videos que eu achei que valeu a pena xD
Fonte:
Demefo
DC_nauta
Mcanatto
Pegasuus
O ADM SHIEYU E O ADM SEIYA sao os donos desse forum, e eu adorei esse forum, em design em tudo!
o forum e novo e eu queria postar um videoo que eu nao sei se todos ja sabem,ou ja tenham visto esses videos, mas irei postar 2 videos de erros de gravaçao do CDZ...Se vc ja viu nao fique chateado comigo haha
Os Cavaleiros do Zodiaco Erros de Dublagem da Manchete
Faltaram vários ai na coletânia, como o golpe "Dragão Brilhante", que o Shiryu solta contra o Aldebaran, ou o "Aquário de Camus" do Shun, mas é uma ótima coletânia, grandes memórias dessa época (da época, porque cavaleiros eu assisto/leio/coleciono até hoje). Antigamente tinham muitos videos de erros de dublagem, mas não sei porque tiraram todos do ar. Ah, e chamar o Mestre do Santuário de Papa e fazer a referência ao cosmo como Ken não são exatamente erros de dublagem, mas de tradução, já que no original sempre usam esses termos. É como disse o Gilberto Baroli na época, o pessoal não entendia quase nada de desenho japonês, e o público era criança mesmo, não ficavam se prendendo muito em discrepâncias entre as traduções do original japa e do francês/espanhol, o negócio era entregar logo o trampo e receber.
Video:
Ae e esses 2 videos que eu achei que valeu a pena xD
Fonte:
Demefo
DC_nauta
Mcanatto
Pegasuus